По-моему у нас разночтения в слове "русый". В Яндекс-словаре сказано: РУСЫЙ, говор. о шерсти, пасти, волосах: коричневый, светлобурый, средний между черным или карим и белокурым. Так что "мой русый Нолофинвэ" не отрицает твоего. (http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/dal/03151/71400.htm?text=%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%8B%D0%B9) ()
Мда… На брудершафт я с вами не пила, а тому, что к незнакомым людям желательно обращаться на вы, вас, видимо, в детстве не учили… :)
Указанная фраза из «Шибболет» выглядит так: «Fingolfin was his father's son, tall, dark, and proud, as were most of the Noldor». Ваш «коричневый, светлобурый и т.п.» логично было бы обозначить как brown, чего в тексте не наблюдается.
Темный, он же dark, предполагает шатена, если не брюнета даже. Пусть не "как вороново крыло", но темно-каштанового, почти черного. В страстно-нелюбимом Вами Властелине Колец, таковыми были Владыка Элронд и дочь его единородная Арвен. Русый - как правило светлый. Его проще к блондинам отнести.
no subject
no subject
Указанная фраза из «Шибболет» выглядит так: «Fingolfin was his father's son, tall, dark, and proud, as were most of the Noldor». Ваш «коричневый, светлобурый и т.п.» логично было бы обозначить как brown, чего в тексте не наблюдается.
no subject
В страстно-нелюбимом Вами Властелине Колец, таковыми были Владыка Элронд и дочь его единородная Арвен.
Русый - как правило светлый. Его проще к блондинам отнести.